Sample text used by Google Font

今天看到一个设计交流群里在说 Google Font 上线 10 周年了,Google 给这个页面做了一个 Material Design 2 的新设计。新的页面长这样:

image.png

以前也打开过 fonts.google.com 的页面,但这次我留意到了用来展示不同字体的示例文字。稍微搜索后发现 Hacker News 上早有旧帖子整理出来了:

di on June 14, 2016 [-]

If anyone is curious about the sample text:
* "All their equipment and instruments are alive." (Mr. Spaceship, by Philip K. Dick)

* "A red flair silhouetted the jagged edge of a wing." (The Jewels of Aptor, by Samuel R. Delany)

* "I watched the storm, so beautiful yet terrific." (Frankenstein, by Mary Shelley)

* "Almost before we knew it, we had left the ground." (A Trip to Venus, by John Munro)

* "A shining crescent far beneath the flying vessel." (Triplanetary, by E. E. Smith)

* "It was going to be a lonely trip back." (Youth by Isaac Asimov)

* "Mist enveloped the ship three hours out from port." (The Jewels of Aptor, by Samuel R. Delany)

* "My two natures had memory in common." (Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde, by Robert Louis Stevenson)

* "Silver mist suffused the deck of the ship." (The Jewels of Aptor, by Samuel R. Delany)

* "The face of the moon was in shadow." (Mr. Spaceship, by Philip K. Dick)

* "She stared through the window at the stars." (The Millionaire's Convenient Bride, by Catherine George) ????

* "The recorded voice scratched in the speaker." (Deathworld, by Harry Harrison)

* "The sky was cloudless and of a deep dark blue." (A Trip to Venus, by John Munro)

* "The spectacle before us was indeed sublime." (A Trip to Venus, by John Munro)

* "Then came the night of the first falling star." (The War of the Worlds, H. G. Wells)

* "Waves flung themselves at the blue evening." (The Jewels of Aptor, by Samuel R. Delany)

原帖地址在这里

回复里有一位印度人评论说,他以前看 fonts.google.com 的时候也留意到了一些印度文字的 sample。接着有人回复,其实那也是上面提到的这些 sample 翻译过去的。比如 "All their equipment and instruments are alive." 翻译过来就是 "उनके सभी औज़ार और उपकरण किसी ना किसी स्वरूप में ज़िंदा हैं"。我看到中文也是如此,大概一些字体会针对不同国家的文字做一些针对性的设计的缘故吧。